Вдогонку к
этому посту - ещё немного словенских ругательств.
Там у меня в основном была жёсткая нецензурщина. Пока никто не простонал "А помягче никак?..", исправляюсь.
Можно зайти
сюда, там такое, что сами словенцы не слыхали. Поэтому и не поймут. Надо что-то поближе к народу...
ещё меньше, чем вчера, но приемлемееВыругаться фразой "триста косматых медведей" уже давно не в ходу. "Тысяча чертей" - и то несовременно. Благо меня ещё в домашнем универе научили развесёлому хорватскому словцу "свашта". Что значит? Не знаю, но этим ругаются. На этом то, чему меня учили в универе, заканчивается... Всё-таки там поставили цель научить нас говорить, а не ругаться.
Вдобавок ко вчерашнему, чёрта можно кликать словами "бес", "злодей".
Если вы девушка, то культурнее всего выразить эмоции словом "шмент" или "шминт".
Назвать человека свиньёй тоже возможно. Нет, не советую, но если уж припрёт... "СвИнья" - ударение переставить, и порядок. На родном диалекте можно сказануть "прасИца" или "прАсец" - та же свинья.
Всё ещё не знаю, что точно значит "барАба", но это ругательство подходит для нехороших людей обоих полов.
Самое приличное слово для дурака - "неУмнеж".
Теперь немного мата (знаю, знаю! обещала более цензурное, просто это пришло на ум уже после того, как отправила вчерашний пост, и не могу не опубликовать!). Часто слышала такое словосочетание: "пичкин дим", дословно - "дым из п-ды", и означает оно что-либо малозначащее.
"Пасьи курац" - тоже часто поминался. У нас моржовый, у них пёсий.
Очень литературное слово, аналог "сранья" - "дрек". Литературное, ибо вживую не слышала, а в книгах читала. "Всё это - один дрек!" - произносил герой моей любимой книги о приключениях Эрдманна в Марбурге.
На х-й, согласно вышеприведённому линку, у них посылают. Или посылали. Не слышала лично, поэтому смею заключить, что вышло из употребления. Либеральные словенцы вообще не любят указывать другим, что делать и куда идти.
При мне в книжном магазине, где работает самизнаетехто, продали кому-то известную книгу Джона Паркина "Послать всё на...", по-словенски - "Курц глЕда", то бишь "х-й смотрит". Вот это выражение из речи не вышло. Хотя есть и поприличнее - "клинц гледа". Или "клинц има". Кто такой этот "клинц" или "клинец", не суть важно, но если очень приспичит выругаться, рекомендую его. "Клинц те ма!" - то же самое, что наше "Хрен с тобой!"За предоставление материалов благодарю своих словенских другей и приятелей, особенно компанию моего бывшего, а также - догадайтесь, кто стал моим основным источником в этом деле?! - правильно, Ади Смолара! В его песнях встретите и "клинц гледа", и "зае....", и свиней с прасицами, и прочие упомянутые сейчас и прежде выражения.
Конец.